Día del Idioma Español en la ONU

Las Naciones Unidas celebran hoy, 12 de octubre, el Día del Idioma Español, uno de los idiomas oficiales de la Organización. El objetivo de este Día es “promocionar y apoyar aquellas iniciativas que promuevan el plurilingüismo y multiculturalismo, así como crear conciencia entre los funcionarios de la historia, la cultura, el desarrollo y el uso del español como idioma oficial”. Para celebrarlo, hemos ido publicando en Twitter una serie de curiosidades sobre el papel del español en el trabajo de las Naciones Unidas que recopilamos a continuación:

1. Radio en español

radio2-diaesp

En las Naciones Unidas hay radio en todos los idiomas oficiales, entre ellos el español, cuyos programas pueden escucharse en la web o descargarse para escucharlos posteriormente. Cabe destacar reportajes como el relativo a António Guterres, que parece que será el próximo Secretario General, o el resumen diario de las noticias de la Organización (La ONU en minutos).

2. Grupo de Amigos del Español

gaeEn 2013 se constituyó el Grupo de Amigos del Español, grupo de cooperación integrado por los Estados Miembros de habla hispana cuyo objetivo es coordinar y realizar actividades para la promoción del uso y la difusión del idioma español en la labor de las Naciones Unidas.

3. Diario

diarioEl Diario de las Naciones Unidas es el programa diario de reuniones y sesiones de la Sede, en Nueva York. Se publica todo el año en inglés y francés y, durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General (de septiembre a diciembre), también en español. Se publica en español asimismo cuando está previsto celebrar una reunión importante.

4. Intérpretes

interpretes2Como el español es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, en todas las reuniones se prestan servicios de interpretación al español. Puedes consultar más información sobre la profesión de intérprete en el sitio web dedicado a las carreras lingüísticas de las Naciones Unidas.

5. Redactores de actas literales en español

actas-literales2

En las Naciones Unidas se hacen actas o transcripciones “palabra por palabra” de los procedimientos de algunos órganos, entre los que destacan el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Oficina de Asuntos de Desarme. Las actas literales se publican simultáneamente en las seis lenguas oficiales: árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. Todos los puestos de redactores de actas literales están en la Sede, en Nueva York. Puedes consultar más información en el sitio web dedicado a las carreras lingüísticas de las Naciones Unidas.

6. Publicaciones en español

preparadores3Los preparadores de originales/correctores de pruebas/editores de producción de las Naciones Unidas prestan servicios de publicación en las seis lenguas oficiales, incluido el español. ¿Te interesaría conocer mejor su trabajo? Consulta el sitio web de carreras lingüísticas.

7. Servicios de traducción al español

servicios-2Los servicios de traducción al español de las Naciones Unidas se encuentran en la Sede, en Nueva York, en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Nairobi y Viena y en la sede de la Comisión Económica para América Latina (CEPAL), en Santiago de Chile.

Advertisements

Deja tu comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s