Dudas frecuentes

En esta página iremos recopilando las dudas que surjan con respecto al Concurso para la Contratación de Traductores de Lengua Española de 2016.

Requisitos

P: ¿Me puedo presentar al examen si no terminé aún la carrera? 

R: No. Tienes que haber acabado la carrera ya que, cuando te inscribas en Inspira, tendrás que responder de manera afirmativa a la preguntaDo you hold at least a three-year first level university degree acceptable for the job family for which you are applying?

P: Ya he obtenido mi título pero el documento acreditativo aún esta en trámite ¿puedo presentarme?

R: Sí. Puedes presentar un justificante que así lo indique. Lo importante es que la fecha de finalización de los estudios que vaya a figurar en el título sea anterior a la fecha en que envíes la solicitud a través de Inspira.

P: Tengo estudios de traducción, lingüística o filología cursados en una universidad cuya lengua de instrucción no es el español. ¿Puedo presentar mi solicitud para realizar el examen?

R: Sí, te recomendamos que presentes tu solicitud. 

P: ¿El alemán se contaría en caso de que tenga un título de otra disciplina ajena a las lingüísticas?

R: No. El alemán no es un idioma oficial de las Naciones Unidas.

Inscripción

P: ¿Dónde puedo encontrar la convocatoria del concurso?

R: Está publicada en UN Careers, puedes consultarla aquí. En la cabecera figura el código de vacante.

P: ¿Cómo cubro el formulario de Inspira?

R: Si tienes dudas, consulta este Manual.

P: ¿En qué idioma tengo que rellenar el formulario de Inspira?

R: El formulario en inglés y la cover letter en ESPAÑOL.

P: ¿Dónde adjunto la cover letter? En las preguntas preliminares de Inspira dice “Have you complied with the requirement of writing the cover letter in Spanish?”

R: La carta de presentación se escribe directamente en el formulario de Inspira, en el paso 7 del proceso de inscripción.

P: El nombre de la institución donde cursé mis estudios no aparece en Inspira, ¿cómo lo soluciono?

R: En la sección Name of Institution escribe Other Institution, verás que aparece una nueva casilla: Please enter name of institution. Allí puedes escribir el nombre de la institución.

P: Quiero añadir documentación de apoyo a mi solicitud en Inspira, ¿tengo que adjuntar una traducción jurada al inglés?

R: No. Puedes añadir los títulos, certificados etc. que tengas en su idioma original.

Examen escrito

P: ¿Hay modelos de examen en internet?

R: Sí, puedes consultar el examen de 2012 en Language Careers (las soluciones no están disponibles).

P: Si tengo una titulación lingüística, ¿puedo optar por traducir de un tercer idioma en el examen escrito?

R: No. Si tienes una titulación lingüística, solo traducirás del inglés al español, ya que tendrás que escoger la opción A para el examen escrito.

P: ¿Habrá algún tipo de incompatibilidad técnica de la plataforma en línea que se utilice para el examen con versiones antiguas de Windows, como XP?  

R: Los datos prácticos del examen aún están por determinar pero los aspirantes que sean convocados al examen escrito tendrán oportunidad de probar la plataforma en línea con antelación.

nuevoP: Tengo dudas técnicas sobre la plataforma de examen, ¿cómo puedo resolverlas?

R: Si tienes dudas técnicas sobre la plataforma de examen, puedes consultar esta página. Si aun así no consigues resolverlas, puedes enviar tu pregunta a ohrmlce@un.org. En tu correo, por favor, incluye tu nombre, tu número de solicitud, una breve descripción del problema técnico y una captura de pantalla.

Entrevista

P: La entrevista posterior al examen, ¿se realizaría en alguna de las sedes o vía Internet?

R: Aún no disponemos de esta información. Se informará a los candidatos que superen el examen escrito sobre la modalidad de la entrevista.

Y si apruebo el examen…

P: ¿Este examen es para cubrir puestos de plantilla, o también para trabajar por contrata (freelance)?

R: Este examen es para cubrir puestos de plantilla. Ahora bien, en el momento en que hagan falta traductores por contrata, es posible que se recurra a los aspirantes que lo superen o que se queden cerca.

P: ¿También sirve este concurso para ser traductor en entidades u organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (como la UNESCO)?

R: No. Como se indica en UN Careers, los candidatos que aprueben el examen podrán trabajar en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York; en las oficinas de la Organización en Ginebra, Viena, y Nairobi; y en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago de Chile.

P: ¿Cuánto gana un traductor de la ONU?

R: Puedes consultar esta información en el sitio web de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI).

P: Si no apruebo este concurso, o si este año no puedo presentarme, ¿me puedo presentar en otras convocatorias? ¿cuántas veces puedo hacerlo?

R: Puedes presentarte tantas veces como quieras, no hay un límite.