Orden alfabético

a) Los nombres de países y organizaciones u otros nombres propios, así como los idiomas, que aparezcan ordenados alfabéticamente en el original deberán alfabetizarse por el orden en español en la traducción:

Croatia, France, United States of America 
» Croacia, Estados Unidos de América, Francia

UNDP, UNFPA, UNICEF and UNHCR 
» el ACNUR, el PNUD, el UNFPA y el UNICEF

[Original: English and French] 
» [Original: francés e inglés]

AtenciónEn las listas alfabéticas de países, los Estados observadores figurarán siempre al final, igual que en inglés:

– Italy, United States of America, State of Palestine
» Estados Unidos de América, Italia, Estado de Palestina

b) En el caso de listas extensas de países, organizaciones, organismos, etc. que estén ordenadas alfabéticamente en el original, se traducen, pero no se ordenan, y se pone una indicación clara para que la DPT las ordene (“DPT ordenar”). Así se facilita la tarea de comprobación. Si figuran Estados observadores, se indica a la DPT que los deje al final.

Atención Los nombres de países que figuren en las listas de patrocinadores de proyectos de resolución, cuadros y listas de votaciones se dejarán en inglés (habrá que poner la indicación “DPT: traducir y ordenar”).

c) En el caso de los documentos que contienen respuestas recibidas de los gobiernos, no hay que reordenar en español el contenido siguiendo el orden alfabético español de los países. Esto lo hace la DPT al final, pues así se puede hacer con más facilidad la lectura (scope) comparándolo con el original.

Back Button

Advertisements