Títulos

AtenciónLas mayúsculas y minúsculas en títulos se tratan en el apartado 3 del artículo “MAY/MIN: Casos en que SÍ se sigue el inglés” y el apartado 3 del artículo “MAY/MIN: Casos en que NO se sigue el inglés“.

a) Periódicos y revistas: no se traducirán los nombres de periódicos y de revistas que no tengan título oficial en español:

International Journal of Refugee Law 
» International Journal of Refugee Law NO Revista Internacional de Derecho de los Refugiados

Revue des droits de l’homme
» Revue des droits de l’homme NO Revista de Derechos Humanos

Ahora bien, cuando en el original el título aparezca ya traducido de otro idioma, solo se dará su traducción al español:

Chinese Journal of Forensic Medicine
» Revista China de Medicina Forense NO Chinese Journal of Forensic Medicine

b) Obras, informes, publicaciones y documentos de las Naciones Unidas: habrá que dar el título exacto cuando exista versión española, de lo contrario  se mantendrá el título original.

UN Chronicle
» Crónica ONU

Sustainable Development Goals Report 2019
» Informe de los Objetivos de Desarrollo Sostenible 2019

Atención Hasta ahora muchas publicaciones de las Naciones Unidas destinadas a la venta llevaban un número precedido de una letra que indica el idioma (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8). Si esta indicación aparece en el documento que estemos traduciendo, tras averiguar si la publicación existe en español, habrá que indicar el número de venta correspondiente (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta S.93.I.8). El mejor lugar para verificar el número de venta es la Biblioteca Digital de las Naciones Unidas, donde ha de introducirse en el campo de búsqueda el número de venta sin la letra del idioma (93.I.8, por ejemplo).

c) Los títulos de libros, publicaciones, películas, cuadros, piezas musicales, programas de radio y TV van en cursiva:

  • Un programa de radio titulado La voz de la resistencia

Los títulos de capítulos, artículos, reportajes, ponencias, discursos, canciones, exposiciones, etc. van entre comillas:

  • Williams, autor de “Una canción, muchas voces”, canción elegida por los Amigos de las Naciones Unidas como tema musical…

d) Las direcciones de páginas web y los hipervínculos se escriben en minúscula y sin ningún tipo de diacrítico.

See www.unpan.org/e-government
»
Véase www.unpan.org/e-government

Cuando se hace referencia a publicaciones u obras digitales, estas se escriben en cursiva, pero sus correspondientes direcciones web, en redonda.

Hay que comprobar si el hipervínculo del original tiene equivalente en español.

For the text of the Communiqué, see www.unisdr.org/files/18603_communiquenayarit.pdf
» Para el texto del Comunicado, véase www.unisdr.org/files/18603_comunicadonayarit230311spanishrevis.pdf

 Back Button